Archives
Categories
Mastodon (hcommons.social)
Category Archives: Poetry
Ce Sexe Que N’est Pas Un Qui Nez Pas
Nicole Brossard Picture Theory un sexe de femme c’est mathématique. Ultrasounds translated by Lucille Nelson in Nicole Brossard: Selections Beautiful liaison, to which many women are indebted for a glimpse of the possibility that their sexual parts are more numerous … Continue reading
間 Space Architecture Space 間
Judy Halebsky Tree Line “Space, Gap, Interval, Distance” She concludes the poem with an ekphrasis of the written character followed by a mise en page (via an extended gap between words) that reduplicates the notion of negative space explicated in … Continue reading
Posted in Poetry, Transcriptions, Translations
Leave a comment
Listening to the Watching: Whale Music
Judy Halebsky Sky = Empty “Whale Music” [It’s a three section poem with each section ending with a stanza of three lines that echo each other from section to section.] fathom: to determine the depth of sound fathom: to find … Continue reading
Posted in Poetry
Leave a comment
Shadow Dawn
It was the voice that led me to uncover more about the lyrics. They are read by Tilda Swinton. “How enduring, how we need durability The sky before sunrise is soaked with light Rosy colour tints buildings, bridges, and the … Continue reading
Posted in Perception, Poetry
Leave a comment
Flockings
Edward Carson Look here Look Away Look Again We are led to be mindful of space and what traverses space. “”Some Assembly Required” to mind is bird, a networking of neurons airborne And to over hear echoes … “Towards The … Continue reading
Three Sparks and a Flare
This haiku derives some of its poignancy from its being a death poem. Chine-jo was a pupil of Bashō. As one collects and reads the various English versions, the mention of the kinship with the firefly comes and goes but … Continue reading
Partnering
Galway Kinnell opens his introduction to The Essential Whitman (1987) The poems of Walt Whitman meant little to me when I read them in high school and college. Luckily, when I was teaching at the University of Grenoble in my … Continue reading
Posted in Poetry
Leave a comment
Pro Forma
From Czesław Miłosz’s Unattainable Earth translated by the author and Robert Hass. This very humble gesture — friable. Where does humility come from? From sitting down and putting little signs on paper with the hope of expressing something. I am … Continue reading
Posted in Poetry
Leave a comment
Ash Aloft
Lindsay Remee Ahl: (“Hidden Flame” in The Southern Review, Summer 2018) I was ash in the wide sky. François Lachance: I was awash in the wide sky I think the wash comes from the very painterly presences in this lyric. … Continue reading
Posted in Poetry
Leave a comment