Canine Cameo

Lucia Perillo
On the Spectrum of Possible Deaths
“The Unturning”

My friend said: write about the dog in The Odyssey
four hundred pages in, I found him […]
[…]
[…] you expect the dog to give him away
with a lick or a yip, but this is not what happens.
Instead we are told that “death closed down his eyes,”
[…]
[…] But I wonder
if, for the sake of the shape of the plot
the author ought to have let him remain
for another line or two, if only to thump again his tail.

The whole poem is worth reading beyond these bare bones.

And so for day 2821
02.09.2014

Posted in Poetry | Leave a comment

A Set of Keys: Key to a Set

Arielle Twist
Disintegrate / Dissociate

A single line from “The Girls”

a game, an experiment, an experience, alive, afraid

Reads like a narrative syntagm (an invitation to consider how a game becomes a fearful situation); or a reverse transcription for harnessing fear to aestheticized ends in game play. Or neither. A set of hyperlinks. Readable in any order. A set of themes for variations.

And so for day 2820
01.09.2014

Posted in Poetry | Leave a comment

A Scrap About Scraps

If this was the sole surviving sentence, it would be worthy.

Our libraries are poorer for having only scraps of Sappho’s body of work, but our imaginations aren’t.

Jason Guriel
“Lovable Losers”
The Pig-headed Soul

And so for day 2819
31.08.2014

Posted in Poetry | Leave a comment

A Life: a novel about writing a novel

Steven Price
Lampedusa

He still wished his life might resemble a novel. He was still young enough for that. He had wanted, he thought now, not only for a purpose, but most especially for a shape that might manifest itself; he had wanted for a sense of movement, of direction; he had outlived his beginning and desired whatever came next. He wished for what he had known in his childhood, but made richer, developed, brought to risk. No one is the narrator of their own life, he had observed once to Licy. A life is not a book, she had replied. Perhaps; but it seems to him now that there were shapes, patterns, echoes in some lives that could nevertheless be drawn out, made sense of, and in this way a kind of insight might be obtained. That was what he wanted, It could not be managed in the moment, only later, in just the way a narrative is shaped in a novel, by sifting through and selecting certain threads.

A life is not a book … perhaps. But what is reading a book? Living?

And so for day 2818
30.08.2014

Posted in Uncategorized | Leave a comment

The Snows of Yesteryear

Kenkō
Essays in Idleness #31
Translated by Meredith McKinney

One morning after a beautiful fall of snow. I had reason to write a letter to an acquaintance, but I omitted to make any mention of the snow. I was delighted when she responded, “Do you expect me to pay attention to the words of someone so perverse that he fails to enquire how I find this snowy landscape? What deplorable insensitivity!”

The lady is no longer alive, so I treasure even this trifling memory.

Captured by the teasing tone and the poignant passage of time.

And so for day 2817
29.08.2014

Posted in Translations | Leave a comment

Completing Candor

Gwen Benaway
Day/break

The last poem ends : “yes, I admit I lied / this body / knows nothing / I can call / home.”

The postscript ends : “and I turn back, / reluctant and confused, / to life.”

Cast out of home the persona is positioned as turning to life. The trail runs through some of the most figurative language of the collection, in a passage about abandonment (note the tension between voiced passivity set in counterpoint to wish being voiced – a very poetic act of volition) …. “I only wanted to chase / the end of day / to the hem of night / and sit there / among the new stars / in a body of spun grass / until language / abandons me / and I turn back / reluctant and confused / to life”

That mention of “hem of night” evokes a memory or an echo of an often quoted image …

It is evening; the day is gone, fast gather and deepen the shades of twilight! In the words of a German allegory, “The babbling day has touched the hem of night’s garment, and, weary and still, drops asleep in her bosom.”

Longfellow.

But sleep evades the speaker — the chase is done; language will not abandon her. However reluctant she may be she hovers between words and body.

And so for day 2816
28.08.2014

Posted in Poetry | Leave a comment

Social Reproduction and Revolution

David Chariandy to his daughter

Always remember, dearest daughter, that in the most meaningful sense, slavery was conquered not by laws and grand strokes of pens but through the heroism of Black people themselves, through the bravest acts of rebellion and demand, through everyday tactics of care and creativity.

from I’ve Been Meaning to Tell You: A Letter to My Daughter

I am struck by how this periodic sentence yokes the heroic to the everyday and ends on a valuing of creativity and care.

And so for day 2815
27.08.2014

Posted in Uncategorized | Tagged | Leave a comment

Persian Poise

The Gulistan (Rose Garden) of Sa’di

translated (2008) by Wheeler M. Thackston

from Chapter Eight: The Art of Conversation

One cannot rely on the friendship of kings or on the beautiful voices of boys, for the former can change on a whim and the latter change with a wet dream.

Nothing is better for an ignorant person than silence, and if he knew that was the best thing for him, he wouldn’t be ignorant.

That “wet whim” play is not to be found in every translation. Other earlier translators pass over in silence the passage to puberty and offer passing visions and vanishing dreams.

No reliance can be placed on the friendship of kings, nor vain hope put in the melodious voice of boys; for that passes away like a vision, and this vanishes like a dream.

Translation by James Ross (1900 edition — to be checked against the 1890 publication).

And so for day 2814
26.08.2014

Posted in Translations | Leave a comment

Integrating Perspective

Soraya Peerbaye
Poems for the Advisory Committee on Antarctic Names

From the suite of poems that give the collection its title: botany meets linguistics.

In a museum farther north is the only recording of the Yaghan tongue. Ferns of language pressed into the soft wax cylinders of an Edison phonograph, recored a century ago. Their grammar integrated perspective. Your name would be different if I called to you from a canoe, or from the shore; your name would be different if earth or water lay between us.

And what lays between us and the poem: words on the page or words in the air. Reminding us that our names are not ourselves.

And so for day 2813
25.08.2014

Posted in Poetry | Leave a comment

Carinal Point

Soraya Peerbaye
Poems for the Advisory Committee on Antarctic Names

“Armonica”

My first reading was arrested by the term “carinal” as the poet describes how “he tucks the instrument”

in his palm           it disappears like a blade of grass

hands, carinal           fingers, fluttering wings

Carinal = adjective for a a keel-shaped structure, mainly in biology, and in case you were wondering how this connects with flight: carina is “the ridge of a bird’s breastbone, to which the main flight muscles are attached.” So much pivots on the one word. And the poet’s careful observation.

And so for day 2812
24.08.2014

Posted in Poetry | Leave a comment