Misplaced Miser

“Eyes of Flesh, Eyes of Fire” Chapter VIII of Theodore Rosack’s The Making of a Counter Culture: Reflections on the Technocratic Society and Its Youthful Opposition has a wonderful piece of rhetoric that employs the commonplace of not seeing the forest for the trees. It’s a rift that pits attention to detail against the whole view and for this reason ultimately fails to convince.

And, after a fashion, we do learn things by treating the world objectively. We learn what one learns by scrutinizing the trees and ignoring the forest, by scrutinizing the cells and ignoring the organism, by scrutinizing the detailed minutiae of experience and ignoring the whole that gives the constituent parts their greater meaning. In this way we become ever more learnedly stupid. Our experience dissolves into a congeries of isolated puzzles, loosing its overall grandeur. We accumulate knowledge like the miser who interprets wealth as maniacal acquisition plus tenacious position; but we bankrupt our capacity to be wonder struck … perhaps even to survive. [ellipsis in original]

The miser figure rings true but the passage fails to persuasively link accumulation with attention to detail. A tadpole can be as amazing as a whole wetland.

And so for day 211
13.07.2007

Posted in Uncategorized | Tagged | Leave a comment

Keywords

“Technocracy’s Children” Chapter I of Theodore Rosack’s The Making of a Counter Culture: Reflections on the Technocratic Society and Its Youthful Opposition a portion of which was first published in The Nation in 1968 brings to the fore a very important keyword: maldistribution

Because we have an economy of cybernated abundance that does not need their labor, that is rapidly severing the tie between work and wages, that suffers from hard-core poverty due to maldistribution, not scarcity. From this point of view, why is the voluntary dropping-out of the hip young any more “parasitic” than the enforced dropping-out of impoverished ghetto dwellers?

Rosack goes on to ask the pertinent question:

The economy can do abundantly without all this labor. How better, then to spend our affluence than on those minimal goods and services that will support leisure for as many of us as possible?

“Maldistribution” is a keyword that sets in train a very important set of questions.

And so for day 210
12.07.2007

Posted in Uncategorized | Leave a comment

Hate, really?

February 2007 The Walrus Kay Armatage “Gertrude Stein’s Radical Grammar”

The publishers do a disservice to the argument and the facts put forth by asserting in the table of contents that the article is about “Why Gertrude Stein hated commas”. She didn’t. She was indifferent to them.

And, as the Poetry and Grammar lecture which Armatage draws upon indicates, she, that is Stein, used them, that is commas, to great effect. My favourite Stein comma passage is from A Novel of Thank You.

She find it just as easy she find it just as easy, she finds it just as easy.

There in that context is the theme of ease in relation to the mark of punctuation, a theme ever so similar to the comma remarks in Poetry and Grammar.

And so, as Armatage leaves readers with a question and a set of observations:

I don’t feel as strongly about commas as Stein did, and who can, really? And there’s the dreaded question mark.

I leave you with a question: can one have a strong feeling of indifference? Yes, I suppose, if one is a very strong anyone.

And so for day 209
11.07.2007

Posted in Uncategorized | Leave a comment

Recollecting collections

R. Rawdon Wilson, In Palamedes’ Shadow: Explorations in Play, Game, and Narrative Theory (1990) p. 168

Indeed, to understand one such collection may make the others tenuous: their boundaries, to use one of Derrida’s images, may begin to tremble. The tenuousness and uncertainty of boundaries are, always and already, implicit in the notion of a collection.

The tenuousness is not a question of completion.

What I gather is what I have gathered including the wish for the collectible which is not yet collected. What I have gathered contains a history of accessions. The wish and the history are not always accessible.

And so for day 208
10.07.2007

Posted in Uncategorized | Leave a comment

Just a Job

A brief passage from Pat Cadigan Tea from an Empty Cup
(1998) offers a view of game environments and their attractions.

The guitar-player smiled. “What you want is simple. All you had to do was state it in the proper place at the proper moment. In the proper form, of course. That’s just elementary programming.”

“Programming,” Konstantin said, giving a short, not terribly merry laugh. “I should have known. You’re the locator utility and the help utility, aren’t you?”

“Avatar of both, but yeah, that’s about what it comes down to,” he said agreeably.

“And I only had to ask.”

“[…] The usual players don’t want anything so simple. The usual players come down here to look for the secret subroutine to the Next Big Scene, or even the mythical Out Door. Then my job becomes something different. Then my job is to give them a little thrill here and there, play to their curiosities and their fondest wishes and desires, without actually promising anything impossible to deliver. ”

“But still making them spend more billable hours.”

“The more hours people spend in here doing complicated things, the more interesting the Sitty becomes for everyone.”

“Why don’t you just tell people that, then? […]”

“It’s not my job to explain the business plan. It’s my job to answer questions. I can only answer what I know. […] I’m a utility avatar, I wasn’t created to determine whether my universe is finite or not.”

RTFM re-expanded euphemistcally: Remember to Find Manual

Time, person, place. One wonders if programming and scripting will or have given rise to neocasuistry.

And so for day 207
09.07.2007

Posted in Uncategorized | Tagged , | Leave a comment

Sinuous Sentence

Patricia Meyer Spacks from Boredom

Examining them [literary and cultural works] under the rubric of boredom reveals surprising connections among them and uncovers unpredictable animating energies.

A story of research and discovery is recapitulated in those unpredictable animating energies uncovered.

And so for day 206
08.07.2007

Posted in Uncategorized | Leave a comment

Flowers, an economy of legacies

Julia Kristeva in The Samurai translated by Barbara Bray rewards the reader who remembers to note the flowers. Observe first the father-in-law of a character named Olga:

Jean de Montlaur loved gardening after Gérard had done the heavy work: trimming the drooping rose bushes; watering the earth around the daisies in order to inhale the spicy scent they gave off when their thirst was slaked; cutting stems of mallows and hollyhocks for Olga to remove the blossoms and float them — like fishes suddenly set free — in the large porcelain bowls in the drawing room.

And pages and pages later, without floral description, is the description of the post-humous grandchild, Olga’s son, at play in the Luxembourg gardens and oblivious to the statuary:

Alex saw nothing of this gallery of sovereigns, which intrigued only his mother: it was the smell of the petunias — an almost imperceptible mixture of milk and honey, with an afterthought of poppy — that intoxicated and enticed him. Suddenly he let go of the stroller he was pushing along all by himself and plunged across the grass toward the flower beds to pick some of the dark pink and purple trumpets.

“Come here, Alex — it’s not allowed!”

Olga tried to catch him, but her son had already managed to grab a handful of what he wanted before starting back and falling down on the gravel. His knees were scraped, but his eye was triumphant.

Presiding over the antics of the child is the effigy of another Laure. The last statue to occupy the mother’s attention before the son’s dash for the petunias harkens of an overdetermination:

Nearby the royal series gives way to Laure de Noves, most mysterious of women, ancestress of the Marquis de Sade, with the serene grace of a woman who knows she is loved, a page of Petrarch inevitably in her hand, a lyrical eye bent on the dead leaves.

Alex saw nothing of the gallery of sovereigns. Not just the royals but the sovereigns, the other subjects. He is his own person.

And so for day 205
07.07.2007

Posted in Uncategorized | Leave a comment

Positions

A character created by Julia Kristeva in The Samurai translated by Barbara Bray takes a look at some fascinating people:

Olga put the camera down and looked at them affectionately. These feverish intellectuals were infectious. They were restless. Accelerated particles. They talked about time in terms either of seconds, minutes, and hours or of years, decades, and centuries. As if they were living out of time, for real time is made up of days, nights, months, and seasons. Their time was either minute or infinite, and it was from that position that they rebelled against all the rest, against time as seen by the conformists.

As can be expected in the cross-over land that is a novel, the positions of conformist and rebel can be switched. Given the provocative event characters are lifted out of time, for a time.

And so for day 204
06.07.2007

Posted in Uncategorized | Tagged | Leave a comment

Imagination au pouvoir; pouvoirs d’imagination

—<–@

Abbie Hoffman, Woodstock Nation: A talk-rock album “Thorns of the Flower Children” begins thus:

Once upon a time, about a generation ago, right after the thirteen-thousand-seven-hundred-and-sixty-fourth demonstration against the war in Vietnam, young people started to congregate in an area of San Francisco known as the Haight-Ashbury. They were sick of being programmed by an educational system void of excitement, creativity and sensuality.

Good beginning for myth making. The accompanying illustration places the thorns in a crown and a necklace on a figure with waves and waves of hair. There is a way of thinking of the thorns less as adornment and more as progeny.

@–>—

And so for day 203
05.07.2007

Posted in Uncategorized | Leave a comment

Oink Omission

Liner notes to a Compact Disc (1994 Berlin Classics 0011132BC) – compositions by Sofia Gubaidulina.

Pierre Odinst translates Micheal Struck-Schloen’s text with the reference to the Bajan also known as the Schweinsorgel into French as baïan also know as l’orgue aux cochons. Bernd Zöllner gives the English bayan but omits the reference to pigs. I wonder if “hog’s box” by analogy with “squeeze box” would do? At least no inadvertent allusion to innards ensues (pig’s organ).

And so for day 202
04.07.2007

Posted in Translations | Leave a comment